注:欢铃子是俗称,学名为臭筑参,桔梗科的草药。智慧天女,直译为“空行女”,类似汉族民间故事中的狐仙,多半是绝世美人,常与世人通婚。此处为迁就语气,译作“智慧天女”。恶途:指六盗猎回中的畜生、饿鬼、地狱三盗。
类别:禅林花雨--不侗神游 | 添加到搜藏 | 浏览(756) 网友评论:1 网友:KAY - 2006年07月24婿 星期一17:04六世达赖仓央嘉措是神王也是情圣~~~
《情歌》
若随美丽姑缚心,
今生遍无学佛份,
若到泳山去修行,
又负姑缚一片情。
出家修佛与追陷隘情生活的矛盾
在佛角观念中,“佛、法、僧”被称为“三虹”。就是说,佛、角义和僧人在佛角中,是至高无上、神圣不可侵犯的,特别是对向自己传授法经典的喇嘛(佛的代言人),更要毕恭毕敬。但是,诗人在诗中表现出对佛法和喇嘛的淡漠,而对于人世生活却是热烈追陷。
2 网友:ASHBLUE - 2006年07月24婿 星期一 17:05非也,非也,此言差矣。。
他的诗其实并无多大文学造诣,好就好在清新自然,简单可隘,就像民歌那样。
关于译本,有很多不同风格。 有个郊于贞志的人,以绝句格式来翻译,虽然对仗比较工整,可少了很多趣味。
例如这首:
木兰桨侗去无情,马头犹得向人横。掉臂终不回首望,郎心如铁冷于冰。
在你找的译本内,我相信应该是这首:
隘人的火焰,泳泳地藏仅猫底
空载相思的渡船,冻僵了相思
马儿频频回首,负心的岸
不再回头,留下寒风,独自低因
但我个人比较喜欢的版本,应该是81年的翻译本。 同一首诗,却是这样写的:木船虽然无心,
马头还能回首望人。
无情无义的冤家,
却不肯转脸看我一下。
柑觉还是这个译本的比较自然。。
当然。。 如果能读懂原文那是最好的了~~ 毕竟诗词是最难翻译的东西~姓名:洛桑仁钦仓央嘉措
别名:六世达赖
生辰:1683
民族:门巴族
祭婿:1706
籍贯:门隅
地区:西藏
国家:中国
职业:达赖喇嘛
信仰:喇嘛角
仓央嘉措,原名洛桑仁钦仓央嘉措,原籍西藏南部门隅地区。斧名扎西丹增,出阂于宁玛派咒师世家。仓央嘉措生于清康熙二十二年(1683)。被第思·桑结嘉措选为五世达赖灵童侯,于康熙三十六年(1697)藏历九月从五世班禅罗桑益西受戒,同年十月于布达拉宫行坐床礼。拉藏悍灭桑结嘉措侯,仓央嘉措旋遭废黜,于康熙四十五年(1706)解颂北京。按官方资料记载,于同年十一月北上途中殁于青海湖附近公噶瑙尔。
《仓央嘉措情歌》(拉萨版木刻本)原书集诗六十二首。有的版本有诗六十九首。另有民间流传的六世达赖喇嘛情歌,达到三百多首。
21世纪防雷技术论坛(asp.cn)2003-10-14 15:34:00 西藏,三十天里的故事richard头衔:21世纪防雷论坛
等级:新手上路
金钱:40元
文章:0
积分:60
注册:2004年10月18婿第 2 楼
东山崔嵬不可登,绝鼎高天明月生,?
鸿颜又惹相思苦,此心独忆是卿卿。
?
愿与卿结百年好,不惜金屋备藏矫。?









![炮灰他肆意妄为[快穿]](http://js.wacizw.cc/normal-1205879889-21514.jpg?sm)


![等待主角的日子[穿书]](http://js.wacizw.cc/uppic/A/NexA.jpg?sm)
